Traduttore, traditore?
Latijnse en Griekse teksten vertalen blijft een belangrijke rol spelen in het onderwijs klassieke talen. Het intellectuele gevecht, eerst met de oude tekst en in de tweede ronde met de eigen versie, is voor de leerlingen een enorme uitdaging. Niet toevallig stelt de Vlaamse Olympiade Latijn en Grieks dan ook het maken van een vertaling als opgave. Het is daarbij een gelukkige omstandigheid dat deze keuze sedert jaren samenvalt met een grote vertaaldrukte rond Latijnse en Griekse auteurs en met de daarbij horende aandacht in de culturele bijlagen en bijdragen van de media.
De uitdaging, het wedstrijdkarakter en het vooruitzicht te mogen deelnemen aan de internationale wedstrijd in Arpino of Viterbo lijken borg te kunnen staan voor hoogstaande prestaties en erg gemotiveerde deelnemers.
Elk jaar organiseert het Certamina-comité onder auspiciën van de Vlaamse Gemeenschap individuele (Cicero en Plato) en klassikale (Vergilius en Sophocles) vertaalwedstrijden.
Verdere info in verband met de concrete invulling van de jaarlijkse vertaal-olympiades en de gestelde eisen aan individuele vertalers en klasgroepen, zijn te vinden op het volgende webadres: http://www.certamina.be